| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 109 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:At this the chiefs of Pharaohs people said to one another, "Indeed this man is an expert magician. |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 110 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:He intends to drive you out of your land; now what do you propose to do?" |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 111 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:Then they all advised Pharaoh: "Put him and his brother off for a while, and send heralds to all the cities |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 112 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:so that they should bring to you every expert magician". |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 113 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:Accordingly, the magicians came to Pharaoh and said, "Shall we surely get great magic. Our reward, if we win ?" |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 114 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:Pharaoh answered, "Yes, indeed, and you shall get a position close to me" |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 115 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:Then they said to Moses, "Will you throw down first, or should we throw down?" |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 116 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:Moses answered, "You should throw down first". When they threw down their devices, they bewitched the eyes of the people and terrified their hearts: for they had, indeed, produced a great magic. |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 117 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:Then We inspired Moses to throw down his staff. No sooner did he throw it down than it began to swallow their false magic. |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 118 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:Thus the Truth was established, and the falsehood which they had wrought proved vain. |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 119 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:Pharaoh and his people were vanquished in the combat and (instead of being triumphant) they became humiliated. |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 120 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:As regards the magicians, they were compelled to fall prostrate by something from within. |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 121 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:They said, "We have acknowledged the Lord of the worlds, |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 122 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:the Lord whom Moses and Aaron acknowledge." |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 123 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:Pharaoh said, "Do you dare believe in Him before I permit you? Indeed, it was a plot you conspired in the capital to deprive the rightful owners of their power. Well, you shall soon know its consequences. |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 124 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:I will have your hands and feet cut off on opposite sides and then will I have you all crucified." |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 125 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:They answered, "At any rate, we have to return to our Lord; |
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 126 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku| |
Translation:(as for you,) you want to take vengeance upon us only because we believed in the Signs of our Lord, when they came before us. O our Lord, bestow fortitude upon us, causing us to die as those who have surrendered to Thee". |